|
|
NavigationBrukarinnloggingNye innlegg
Bursdagari dag
Nye brukarar
Pålogga no0 brukarar og 1 gjest er pålogga.
Tilfeldig nettradio
Siste vevlenkjer |
Nye kommentarar
Komande hendingarNye forumemneNye bloggpostarAvstemmingLørdag=?
Pizza, rødvin og kos
19%
Lynol, selvskading, og My Chemical Romance
2%
Synth, øl og Docs
42%
Neofolk, naziestetikk og kynisme
2%
Goth, rødvin(sic) og ny eyeliner
4%
Grisefylla, tapt mobiltelefon og sjefsnoia
8%
Øl, fitte og hornmusikk
6%
Rosa drinker, rumpe og cumshot
0%
TV, cola og østbågar
15%
Blogging, farris og tørre kjeks
2%
Antall stemmer: 48
Hjelp synth!Synth.no trives bedre med litt grunker.
|
fryktelig vanskelig spørsmål
På den ene siden er det jo fint at så mange som mulig kan forstå og delta i det som skjer på synth.no og da er jo engelsk et naturlig valg. Det passer jo også godt med ideen om world wide web.
På den annen side er jo synth.no i utgangspunktet laget som en info/kommunikasjons/underholdningsside for norske synthere og de fleste av oss kan jo norsk. Det å velge engelsk som hovedspråk kan kanskje få folk til å vegre seg mot å poste ting på denne siden.
Må tenke...
Hmmm...
egentlig et dumt spørsmål
Jeg kom i grunn på at det egentlig er et dumt spørsmål. Alt annet innhold her er på norsk, så hvorfor skulle ikke alle overskrifter og hjelpetekster og slikt være på norsk?
Og tanken om at alt innhold på web burde være engelsk synes jeg er litt trist.
aha
så du mente ikke hvilket språk alt innhold bør være på? Jeg forsto det slik nemlig. Om folk bør poste på engelsk eller norsk, altså. Enig i at alt innhold på web på engelsk ville ha vært kjedelig.
mm
Næ, mente språkvalget som man kan justere selv under my account. Men standardvalget der er altså fremdeles engelsk.
Nemlig
Å ha innholdet på ett språk og systemet på et annet er jo ganske hull i hodet. Så norsk bør det være.
Din dustemikkel! Du skjønner
Din dustemikkel! Du skjønner vel at dere må ha alt på hvalspråk!
Ouuuuiiiiiiiuuuuooo
Oversetter du?
Din tulling! Det der er jo ik
Din tulling! Det der er jo ikke hvalspråk, men ulv. Og sånne dumme landpattedyr-språk er det da ingen fornuftige folk som gidder å lære seg.
look who`s talking
Men du viste jo at det var ulv! Og jeg vet du snakker pungrotte og flytende salmiak.Ognå kan snart ikke ta den" foreldra mine var søsken unskyldningen din lengre".
Kjeften på 'rei! Det er klar
Kjeften på 'rei! Det er klart man trenger å kunne littegrann språk tilpasset laverestående dyrearter, som ulver, pungrotter eller franskmenn. Sånt er veldig nyttig siden man blir nødt til å omgås livsformer som ikke er på hvalens høye eteriske krystall-vibrasjonsnivå.
Og norsk har det blitt ..
.. takket være Eira og Hege som har vært flinke oversettere. Tusen takk!
Kva skjedde med avatar og Tim
Kva skjedde med avatar og Time Zone? Vart dei ikkje oversatt?
Nei ..
.. men det er det no. Omsettinga er ikkje heilt ferdig, og me tek sjølvsagt imot forslag.
Avatar
Men kva heiter avatar på norsk?
Avatar er sanskrit, så vidt
Avatar er sanskrit, så vidt jeg husker. Ordet betyr noe sånt som "å stige ned" - det er dette hindu-guder gjør når de blander seg i jordiske affærer.
Så vidt meg bekjent finnes det ikke noe godt ord for avatar i noe vestlig språk, siden vi ikke har slike trosforestillinger. Det er i alle fall det bøkene jeg har lest sier.
Men hva avatar blir på hvalspråk, har jeg ikke klart å finne ut. Auuuuuuuiiiiiiiiiiooooommmmmmmmm, kanskje. Auuuuuuuiiiiiiiiiiyyyyyymmmmmmmmm hvis det dreier seg om en kvinnelig avatar (hvaler er sterke tilhengere av kjønnsdifferensiering).
Jepp,
opprinnelsen er grei nok. Nå brukes jo ordet avatar i en ganske begrenset betydning her på synth, så det er forsåvidt fritt fram for kontekstspesifikk oversettelse. "Profilbilete"? Mnei..
Jeg er litt tilhenger av å bare la det hete avatar. Hvis ikke noen kommer opp med et fantastisk nytt forslag.
portrett?
eller bare bilde. Mitt bilde? Meg? Sånn ser jeg ut? Mye rom for folk som er mer kreative enn meg her.
synes Avatar er teit på en side som ellers er norsk.
Avatar
Avatar er forsåvidt et ord som fungerer godt som nyord i norsk. Det faller fint inn i uttalemønsteret, og vi har ikke egentlig noe godt "urnorsk" begrep som dekker betydningen - med forbehold selvsagt om at noen kommer opp med et godt begrep. De fleste andre norske nettsteder har også beholdt avatar-begrepet, såvidt jeg har sett.
Portrett er ikke helt godt, siden en avatar like gjerne kan være en tegneseriefigur, en bil, en sjiraff, en hval i kaftan, eller noe helt annet som man føler symboliserer en selv. "Bilde" blir for generelt siden man kan legge opp bilder her som ikke har noe med avataren å gjøre.
Men dette kan jeg forhøre meg om i dertil egnede fora i ettermiddag (no.fag.spraak.fagord samt språkrådets ordsmia-mailingliste)
Hva med illustrasjon?? HÆ?
Hva med illustrasjon?? HÆ? Eller illustrasjonsfoto? (Evt. Illustrasjonsbilete)?
men..
Det at alle andre bruker det er jo ikke alltid et bra argument for å fortsette å bruke ordet. Kan ikke synth.no være en foregangsside for kreativ bruk av det norske språk. ?
Selv hadde jeg ikke hørt om avatar før synth.no startet.
Nyord
Jeg er også for kreativ bruk av språket. Men det trenger ikke bety en absolutt motstand mot nyord, heller tvert imot. Språk er dynamisk og utvikler seg gjennom nye behov og gjennom kontakt med andre språk. I engelsk er avatar et importord fra sanskrit, som Didrik nevnte. Jeg ser ikke noe prinsipielt i veien for at norsk tar inn ordet via engelsk, hvis vi ikke har noe dekkende ord som allerede eksisterer. Som sagt faller det godt inn i norsk uttalemønster.
Men jeg tar fremdeles imot forslag til erstatningsord. Fortrinnsvis noe som kan fange opp det at avataren er et symbol for brukeren, men ikke nødvendigvis et bilde av brukeren. (Uten at selve ordet "symbol" er nødt å brukes). "Profilbilde" er det forslaget jeg har mest tro på av de som har kommet fram hittil, men jeg er ikke helt overbevist.
Er fremdeles for illustrasjon.
Er fremdeles for illustrasjon. Ordet avatar gir like mye mening som ordet rattata...
Illustrasjon
Men hva er det som illustreres?
For meg er illustrasjon et bilde som "forklarer" eller "avbilder" en tekst. Man kan forsåvidt se det som en illustrasjon av selvbiografien, eller noe sånt. Men det klinger ikke helt rett.
Ser at vi har fått oversettelsen "brukarbilete" nå. Det synes jeg fungerer bra.
litt treg i år
Nå er jo denne diskusjonen over for lengst, meg jeg har noe å tilføye likevel. (Jeg stemte forøvrig på engelsk, bare fordi jeg hater norgespatrioter med hvert atom i kroppen min.) Avatar vil vel være "inkarnasjon" på norsk? Eller "kroppsligjøring" på enda mer norsk?
Just call me Messiah!
Hmmm...
Illbil(l), altså.
(best med 2 l'er)