Omsetjing

Dette er en oppfordring til alle om å legge inn kommentarer om tekst som ikke er oversatt, eller protestere på oversettelser de mener burde vært annerledes.

<em>mogule</em>'s picture

Tenker du på

Kommentarer av type "Kraftwerk på engelsk suger" ?
For det gjør det jo stort sett.


<em>Mallpunk</em>'s picture

Hehe, nei

Jeg tenkte mest på oversettelsen av synth.no-sidene.


<em>elektronika</em>'s picture

fjesing

her er noen gode råd til oversetterne:

http://www.dagbladet.no/magasinet/2004/02/02/389915.html

smiley=fjesing. det liker jeg :-)


<em>Mallpunk</em>'s picture

Fjesingen

er en giftig fisk som er farlig å bli stukket av (livsfarlig for barn, jeg ble godt skremt av advarsler da jeg badet som liten). Den har ikke særlig vakkert åsyn heller. Trynet til denne fisken ser jeg for meg hver gang jeg ser ordet "fjesing". Det er derfor jeg har valgt oversettelsen "smilefjes".


<em>elektronika</em>'s picture

nemlig, syntes å huske at fj

nemlig, syntes å huske at fjesing var en fisk. Men det gjør det jo bare til et enda bedre ord! hehe, helt greit med smilefjes, altså.


<em>Divabolica</em>'s picture

det hadde jeg likt!

hvorfor har de ikke et smilefjes som ser ut som en fjesing? Jeg bruker oftere alle mulige andre fjes, enn smilefjes, nemlig.


Comment viewing options

Select your preferred way to display the comments and click "Save settings" to activate your changes.